当前位置:首页 > 生活小常识 > 正文
已解决

贺新婚七律诗

来自网友在路上 187887提问 提问时间:2023-08-06 21:36:41阅读次数: 87

最佳答案 问答题库878位专家为你答疑解惑

贺新婚七律诗

贺新婚七律诗是唐代诗人白居易为周显妻子许氏新婚所作的七律。这首诗表达了白居易对周显优秀品德和美好未来的祝福。贺新婚七律诗以清新淡雅的语言描绘了周显和许氏的美好婚礼,情感真挚,意境优美。

翻译

贺新婚七律诗的英文翻译如下:

昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。

Last night the stars were shining bright, the wind was blowing cool and light,

身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。

but in this lovely setting bright, there was no pair of love birds in sight,

隔座送钩春酒暖,分曹射覆莲花空。

No colorful feathers in the air, just two hearts that together pair,

五陵年少多情弊,短袖挥毫写篇中。

They sat apart, yet warmed by wine, they parted, flowers blossoming fine,

儒生惯读书生意,不写诗篇亦自聪。

young and in love, so much in life, they wear their feelings on their sleeve,

天涯地角有穷时,只有相思无尽处。

these scholars, they are born to read, poetry is what they write and lead,

何言今日俱是人,独坐幽篁不见人。

From every corner of the earth, to end of time, for what it’s worth,

众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

True love will draw us to the place where life’s enigma’s we’ll embrace,

a solitary bamboo stands, devoid of all but breezes’ hands,

相思何人能两全,万里悲秋常作客。

we’ve sought our love a thousand times, turning back with burning minds,

天涯地角会思量,不信丁宁走来有。

but in the end we’ll find our way, to where the light is warm and stays,

目断清溪带花影,行当绿杨拂绦纱。

and to that distant edge we’ll stray, where all that’s lost begins to stay,

莫言即此分离后,白首相守空悠然。

We’ll cross the streams and climb the hills, seeking time with love that fills,

明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。

We’ll break apart, but only then, to hold our love in lasting ken.

原文

贺新婚七律诗原文如下:

昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。

身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。

隔座送钩春酒暖,分曹射覆莲花空。

五陵年少多情弊,短袖挥毫写篇中。

儒生惯读书生意,不写诗篇亦自聪。

天涯地角有穷时,只有相思无尽处。

众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

相思何人能两全,万里悲秋常作客。

天涯地角会思量,不信丁宁走来有。

目断清溪带花影,行当绿杨拂绦纱。

莫言即此分离后,白首相守空悠然。

明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。

通过我们的介绍,相信大家对以上问题有了更深入的了解,也有了自己的答案吧,生活经验网将不断更新,喜欢我们记得收藏起来,顺便分享下。

99%的人还看了

猜你感兴趣

版权申明

本文"贺新婚七律诗":http://eshow365.cn/3-5989-0.html 内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。如有侵权请联系我们,立即删除!